The Perfect French with Dylane

LEARN FRENCH ONLINE

French Story: Mes erreurs en français (en tant que prof)

French Story: Mes erreurs en français

This French Story: Mes erreurs en français for beginners/intermediates comes from my second YouTube channel French chit-chat with Dylane. You can find the story in English and French. Watch the video to work on your listening skills, you can even turn on the subtitles in French or in English. 

Get the free PDF of the story in French and in English

    French Story: Mes erreurs en français

    Avant de commencer la leçon d’aujourd’hui, je veux d’abord préciser que chaque nouveau chit-chat est maintenant sur mon site internet, vous pouvez obtenir le PDF directement sur mon site aussi. L’audio est toujours disponible sur Patréon, comme d’habitude.
     
    Alors, aujourd’hui, on va parler des erreurs que je fais en français, en tant que professeure de français. Je ne fais pas énormément d’erreurs mais j’en fais quelques-unes, 4 pour être exacte. Ce sont des erreurs que beaucoup de francophones font. Vous savez ce qu’on dit : personne n’est parfait !
     
    La première difficulté que j’ai c’est parfois avec l’orthographe mais pour des mots très spécifiques. J’ai toujours du mal à savoir où mettre les doubles L, les doubles N et les doubles R. Par exemple, personnellement, les Philippines, l’environnement. Je ne sais jamais s’il y a deux L, deux N, deux R. c’est un peu compliqué. Ça paraît simple pourtant, mais impossible de me rappeler de l’orthographe.
     
    La deuxième c’est à propos de l’accord du participe passé après que. Par exemple, les pommes que j’ai mangées. Si je ne fais pas attention, si j’écris vite, je vais écrire “Les pommes que j’ai mangé”, sans l’accord. Je pense que c’est facile d’oublier l’accord quand la prononciation ne change pas. Si je dis, “la fenêtre que j’ai ouverte”, dans ce cas-ci, l’ajout du E fait qu’on prononce le T, donc c’est plus difficile de l’oublier.

    La troisième c’est encore une fois dans un cas bien précis et encore une fois lié à l’orthographe et à la prononciation. Voyons une phrase pour que vous compreniez mieux :
    C’est toi qui as mangé mon croissant ?
    J’ai tendance à écrire : C’est toi qui a, et pas as. Mais toi est égal à TU, donc la conjugaison de A, est AS, et non A. C’est toi qui as mangé mon croissant ?
    Si on utilise je, c’est beaucoup plus clair. C’est moi qui ai mangé ton croissant. Vous voyez ce que je veux dire ?
     
    La quatrième erreur que je fais parfois, et c’est plus rare que les trois autres, c’est de savoir quand utiliser le participe passé ou l’infinitif. Encore une fois, c’est un problème lié à la prononciation, surtout pour les verbes en ER. L’infinitif des verbes en ER est prononcé en tant que É = Manger, l’infinitif est prononcé de la même façon – mangé.
    Du coup, si j’écris un email ou un message à mes amis, il est possible que j’écrive parfois é au lieu de er et vice versa.
    À l’école, on nous apprend à utiliser FAIRE au lieu du verbe si on n’est pas certains si c’est ER ou É. Si la phrase fonctionne avec le verbe FAIRE, ça veut dire que le verbe doit être l’infinitif. Si ça ne fonctionne pas, ça doit être le participe passé.

    Par exemple :
    J’ai envie de manger/mangé des bonbons.
    J’ai envie de faire des bonbons = J’ai envie de manger des bonbons
    C’est une astuce difficile à utiliser si on apprend la langue française. C’est mieux de savoir quand utiliser le verbe infinitif, comme après DE, le verbe est toujours infinitif.
     
    Deux autres erreurs courantes que les francophones font, que je ne fais pas, mais je voulais les inclure, c’est mélanger CES et SES, et C’est et S’est. C’est un peu comme They’re – Their pour les anglophones.

    French Story: My Mistakes in French

    So, today, we’re going to talk about the mistakes I make in French as a French teacher. I don’t make a lot of mistakes, but I do make a few, 4 to be exact. These are mistakes that many Francophones make. You know what they say: no one is perfect!

    The first difficulty I have is sometimes spelling but with very specific words. I always have difficulty knowing where to put the double Ls, double Ns and double Rs. For example, personally, the Philippines, the environment. I never know if there are two Ls, two Ns, or two Rs. It’s a bit complicated. It sounds simple, though, but I can’t remember the spelling.

    The second is about the agreement of the past participle after that. For example, the apples I ate. If I’m not careful, if I write quickly, I’m going to write “The apples I ate” without agreement. I think it’s easy to forget the chord when the pronunciation doesn’t change. If I say, “the window I opened”, in this case, the addition of the E makes it sound like the T, so it’s harder to forget it.

    The third is once again in a very specific case and once again linked to spelling and pronunciation. Let’s see a sentence for you to understand better:
    Did you eat my croissant?
    I tend to write: It is you who has and not have. But YOU is equal to TU, so the conjugation of A is AS, not A. Did you eat my croissant?
    If we use I, it is much clearer. I ate your croissant. Do you see what I mean?

    The fourth mistake I sometimes make, and it’s rarer than the other three, is knowing when to use the past participle or the infinitive. Again, this is a pronunciation issue, especially for ER verbs. The infinitive of ER verbs is pronounced as É = Manger, the infinitive is pronounced the same – ate.
    So, if I write an email or a message to my friends, it is possible that I sometimes write é instead of er and vice versa.
    At school, we are taught to use FAIRE instead of the verb if we are unsure if it is ER or É. If the sentence works with the verb FAIRE, it means that the verb must be the infinitive. If that doesn’t work, it must be the past participle.


    For example:
    I want to eat/eat sweets.
    I want to “faire” candy = I want to eat candy
    This is a difficult trick to use if you are learning the French language. It’s better to know when to use the infinitive verb, as, after DE, the verb is always infinitive.

    Two other common mistakes French speakers make, which I don’t make, but wanted to include, are mixing CES and SES, and C’EST and S’EST. It’s a bit like They’re – Their for English speakers.

    Other stories you will like

    Work on Your French SPeaking Skills

    Check out my French Speaking Practice Workshop to improve your French speaking skills. 

    SHARE THIS POST WITH A FRIEND

    About Dylane

    Dylane is the owner & founder of “The perfect French with Dylane”, a YouTube channel and website where she teaches students from all around the world all the aspects of the French language.

    Get Perfect French in your Inbox